For example, if a lyric contains “that you”, it ends up like “thatchoo”. One example of this I can think of is in Karma by Taylor Swift (I know, I know, but it’s one of the most popular songs I listen to). The line where she sings “Karma’s a relaxing thought/Aren’t you envious that for you it’s not?” sounds like “arentchoo”. It doesn’t happen every time but it seems to happen unless you’re consciously making an effort to not make that sound. An example of this is in Love Story where she sings “That you were Romeo/You were throwing pebbles”, and it sounds like if you were just talking to someone and said “that” and “you” separately.

I’m just wondering if this happens in other languages with different combinations of sounds? It probably happens with other sound combinations in English too, but this is the easiest example to think of.

  • SMSPARTAN@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    1 year ago

    Brazilian Portuguese speakers change ‘t’ and ‘d’ to ‘ch’ and ‘j’ respectively before ‘i’ and ‘e’ sounds. For example, the word ‘de’ meaning ‘of/from’ is pronounced more like ‘juh’. In Portugal, though, they use a hard ‘d’.

    Could you give me some exemples of ‘de’ sounding like ‘juh’? It may be because Brasil is a really big place, or a language barrier, but I never heard anyone pronounce ‘de’ like like that, what I commonly see, especially since I also do it, is changing ‘de’ to ‘di’ and ‘do’ to ‘du’ when speaking. Also, this happens with many words with ‘o’ and ‘e’, a lot of people just replace ‘o’ with ‘u’ and ‘e’ with ‘i’.

    • frankPodmore@slrpnk.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      It’s how the Paulistanos say it, or the ones I know, anyway! I was approximating with my spelling, but perhaps it’s more like ‘jee’. In IPA it’s dʒi.