[crossposted from: https://piefed.social/c/ocpoetry/p/1607674/oc-hou-dai-the-next-generation-multilingual-english-cantonese-mandarin]
粵 mean Cantonese; 国 means Mandarin; But that probably doesn’t matter here on an English platform lol (it’s for rhyming purposes)
「後代 The Next Generation」
[粵]
今日已黑暗
(Today it’s already dark)
夜中的宵禁
(This night’s curfew has begun)
界線的犯侵
(The line has been crossed)
正義已倒冧
(Rightiousness has fallen)
[En]
What will remain in the world tomorrow
Will there anything left but sorrows
Is every promise ever made just hollow
Ashes… all reduced to zero
What will be our legacy?
Will the children know of joy and serenity?
Being told that the world is your enemy
Living mercilessly, under this cruelty
[国]
亲爱的
(Dear Love)
[粵]
天日其實仲有冇黎明?
(Will the sun still dawn tomorrow?)
[国]
为什么?
(Why?)
[粵]
講來講去你都唔會明
(You never understand no matter how many times I say it)
[国]
打骂着
(As you yell and hit me)
[粵]
我淨係想得到啲安寧
(I only wish for some peace and quiet)
[国]
忍不得
(Can’t withstand it)
[粵]
一日到黑都逼我服從命令
(Day and night, always forcing me to obey your every order)
[En]
There’s a faraway land, over the horizon
Unlike this, this land is nothing but barren
This so-called “home”, it’s already broken
In the darkness, without any direction
They say the moon was impossible
Is hope only for the rich and powerful?
Is it too late build a new world?
Something better, and more beautiful.
[粵]
一代代都心狠
(Every generation has a cruel heart)
傳落去的傷痕
(What gets passed on is just scars)
日與夜的怒憤
(Day and night, in fury)
靈魂已被燒焚
(My soul has been lit on fire)

