• Chloé 🥕@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    39
    arrow-down
    5
    ·
    edit-2
    4 天前

    i mean, no, the reason english is the default language of the world is due to (british, and then american) imperialism

    french and latin were once the default languages of europe for the same reason

    and how hard a language is to learn is kinda irrelevant, because it will always depend on what language(s) you already know. for monolingual speakers of english, it’s hard to learn a language with grammatical genders, but if you already speak a language with those, that won’t be a problem

    • glorkon@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      29
      ·
      edit-2
      4 天前

      “for monolingual speakers of english, it’s hard to learn a language with grammatical genders, but if you already speak a language with those, that won’t be a problem”

      Not necessarily. I’m German and I still have to learn French grammatical genders by heart, because they don’t necessarily match ours. Familiarity with the concept doesn’t make it any easier, just less weird.

      Example: The tower. LA tour, feminine. DER Turm, masculine.

        • owsei@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          8
          ·
          3 天前

          What? no

          I know portugueses and spanish and I’m learning french and it make it all even more complex

          Since in one language it’s something, in anofher it’s something else

        • jmcs@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          9
          ·
          3 天前

          Lol, they don’t even match consistently between Portuguese and Spanish which are much closer, even when the noun is literally the same (e.g.a água vs el água)

    • squaresinger@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      20
      arrow-down
      2
      ·
      4 天前

      but if you already speak a language with those, that won’t be a problem

      Tell me you are a monolinugal English speaker without telling me.

      The problem is not wrapping your mind around the concept of grammatical genders, but that you have to memorize them for every word. And they are different in any language with grammatical gender.

      For example:

      • Italian: La luna (female), il sole (male)
      • German: Der Mond (male), die Sonne (female)

      or

      • German: Das Huhn (neuter)
      • Italian: il pollo (male)
      • Spanish: la gallina (female)

      Knowing the grammatical gender of something in one language won’t help you one bit when learning another language. In fact, it might be even detrimental, because it’s different in every language.

      • Chloé 🥕@lemmy.blahaj.zone
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        arrow-down
        2
        ·
        4 天前

        Tell me you are a monolinugal English speaker without telling me.

        tu penses mon nom d’utilisatrice vient de quelle langue?

        of course not every language has the same grammatical genders, but if you already speak a language with them, you don’t have to learn the concept, you already get it

        when learning Spanish in school, grammatical gender was really not an issue, cause i already speak french (to be fair, french and spanish will often gender the same words the same way, which greatly helps ofc)

        to me, it was much harder to grasp the distinction between ser and estar, for example. two fundamental verbs that, in french, get translated to the same thing

    • owsei@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      3 天前

      The ideia of gramatical gender is kept, but the specific genders may be different, so it’s still pretty hard

      At least that’s how I felt when learning spanish or french