• 0 Posts
  • 6 Comments
Joined 1 year ago
cake
Cake day: June 14th, 2023

help-circle

  • Thank you for posting this - what an interesting interview!

    Since I cannot read the source material, I am now curious about how many light novels that I experience as weak or trite are actually higher quality in Japanese and then butchered by machine translations versus just being pulpy in the original. I have been having this reaction more and more lately but didn’t realize this was a possible reason.

    It’s not just text that needs translation for literal meaning, but metaphor. A good translation carries the intent of the author which includes handling some phrases in a non-literal way.

    In the short term, if the reading public has no way to know the translator, then yes, speed will win. But in the longer term, as I start more series and find them unsatisfying, will that end up hurting sales across the whole genre?

    Quof, if you’re reading this, or if any other decisionmaker is, I disagree that the story alone is why I read. Bookworm is by far the best light novel series I’ve read in English and I directly attribute that to the synergy of Kazuki + Quof. Once really invested in the characters, there’s motivation to find out what happens, but that’s only present because of the strong writing I enjoyed back in the beginning. So thank you.