• mic_check_one_two@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    9 minutes ago

    Nibling. It’s the gender-neutral form of “niece” or “nephew”. Your sister is your sibling, your niece is your nibling.

    Or sonder. That’s the feeling you get when thinking about the fact that everyone in the world lives a life just as vibrant and complex as your own.

  • chunes@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    6 hours ago

    Chrysalis - just fun to say and sounds neat

    Luminous - loved it ever since I first saw Empire Strikes Back when Yoda said “Luminous beings are we. Not this crude matter.”

  • Lasherz@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    12
    ·
    10 hours ago

    Skedaddle, I like how it can be playfully dismissive and throw people off when they’re angry.

    My favorite foreign word is Inverno (Italian for Winter).

  • VonReposti@feddit.dk
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    9 hours ago

    If Danish is allowed then “speciallægepraksisplanlægningsstabiliseringsperiode”

    (Come at me, Germans!)

    • remon@ani.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      9 hours ago

      (Come at me, Germans!)

      Well, here is the obligatory Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.

    • remon@ani.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      9 hours ago

      (Come at me, Germans!)

      Well, here is the obligatory Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.

      • VonReposti@feddit.dk
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        8 hours ago

        You can kinda make a word as long as you want like in German, the one I mentioned I know have just been in official use.

        To give an example. A dog house in Danish is combined by “hund” and “hus” and becomes “hundehus” (the e in the middle is “gluing” the words together. Sometimes needed). If you have some roof for a dog house, a so called dog house roof, then the word becomes “hundehustag” (“tag” being roof). If you are talking about a shingle made for a dog house roof, then it becomes a “hundehustagplade” (funnily enough “tagplade” means shingle and is thus itself a combined word of “tag” (roof) and “plade” (plate)).

        You can kinda keep on stacking nouns like this ad infitium in order to narrow down the exact type of shingle you’re talking about.

        • The House of Olivier EU@lemmy.worldOP
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          8 hours ago

          Poor learners… 😂 I can see the purpose. However, if one is not used to read very long words like what Danish and German do… It is…uhm…hard 😅

  • Maiq@lemy.lol
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    9 hours ago

    Fuck! It’s just so descriptive yet so vague. Can almost be used as a place holder for anything.

    Fuck? Fuck! Fuck. Fucking, fucker, fucked. Fuck yourself you fucking fuck! Fucking hell mate. What the fuck? Finger fucked, proper fucked. Who gives a flying fuck. That fucking fucker fucked my fucking girlfriend, FUCK! That fucker over there. Fucking get over here. I’m gonna get the fuck out before I fuck myself.

  • quediuspayu@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    10 hours ago

    Depending on the language. In English I like overwhelming or acknowledge, in Catalan I like xiuxiuejar it means to whisper, in Spanish I love almajaneque, it comes from Arabic and it means trebuchet.