Zum H: der ist dazu da die Vokale zu trennen. Wir sagen nicht geen, wir sagen ge’en, wie du selber richtig geschrieben hast. Für solche Vokal-Konsonant-Kombinationen gibt es einfache Regeln, genauso für die Diphtonge. Versuch mal Ausspracheregeln zu English zu finden. Es ist einfacher, die Aussprache eines jeden Wortes auswendig zu lernen.
Zu Zukunft mit Präsens: völlig regulär, gibt’s auch in vielen anderen Sprachen, zB die Slawischen. Ich behaupte nicht dass unsere Grammatik für einen Engländern sinnvoll und intuitiv einfach erscheint, ich sage dass die deutsche Grammatik - allem voran die Schreibweise - sehr viel regulärer ist. Normalerweise ist eine Sprache je einfacher zu lernen desto regulärer sie ist, minus die flektierenden vs synthetisierenden.
Die Artikel sind nicht willkürlich, sie folgen dem Laut. Ich bin aber einverstanden dass sie genausogut willkürlich sein könnten. Dies ist aber bei allen mir bekannten Sprachen mit grammatikalischen Geschlecht der Fall, lateinische sowie slawische, Deutsch ist hier keine Ausnahme.
Die Fälle sind sehr nützlich, da ohne sie vieles zweideutig wäre, so wie in Englisch. Die Inpräzision ihrer Sprache scheisst mich ehrlich gesagt etwas an.
My japanese teacher: Mein japanischer Lehrer, mein Japanischlehrer, mein japanischer Japanischlehrer? Wer weiss!
Zum H: der ist dazu da die Vokale zu trennen. Wir sagen nicht geen, wir sagen ge’en, wie du selber richtig geschrieben hast. Für solche Vokal-Konsonant-Kombinationen gibt es einfache Regeln, genauso für die Diphtonge. Versuch mal Ausspracheregeln zu English zu finden. Es ist einfacher, die Aussprache eines jeden Wortes auswendig zu lernen.
Zu Zukunft mit Präsens: völlig regulär, gibt’s auch in vielen anderen Sprachen, zB die Slawischen. Ich behaupte nicht dass unsere Grammatik für einen Engländern sinnvoll und intuitiv einfach erscheint, ich sage dass die deutsche Grammatik - allem voran die Schreibweise - sehr viel regulärer ist. Normalerweise ist eine Sprache je einfacher zu lernen desto regulärer sie ist, minus die flektierenden vs synthetisierenden.
Die Artikel sind nicht willkürlich, sie folgen dem Laut. Ich bin aber einverstanden dass sie genausogut willkürlich sein könnten. Dies ist aber bei allen mir bekannten Sprachen mit grammatikalischen Geschlecht der Fall, lateinische sowie slawische, Deutsch ist hier keine Ausnahme.
Die Fälle sind sehr nützlich, da ohne sie vieles zweideutig wäre, so wie in Englisch. Die Inpräzision ihrer Sprache scheisst mich ehrlich gesagt etwas an.
My japanese teacher: Mein japanischer Lehrer, mein Japanischlehrer, mein japanischer Japanischlehrer? Wer weiss!
Dann solche Sachen: