Original question by @wendyz@lemmy.ml
“azeitona” in Portuguese
“azeite” is olive oil
Oliva in Catalan
Măslină in Romanian.
Olivka (oleevka) Russian.
Olive. English. Glad I could help! 😁
“Olive” (German).
Aceituna en español
That’s an Arabic loan word if I’ve ever seen one
Yep. Spanish has a number of Arabic loan words, given Spain was conquered by the moors for a bit.
In french argot, people still say zitoune (zitun), I believe they got it from the algerians. Otherwise it’s just “olive”
Oliven, Norwegian. For some reason it’s an uncountable noun.
This is for the purpose of being able to eat as many olives as you like and it cannot be counted.
How many olives did you eat?
Hmm, I ate olive.
Olive in french. Boring word I guess.
Depends on the meaning (🍑👈)
Sure depends on the meaning ! (🍫)
Olive ! 👍
橄榄(gǎn lǎn)
Oliv in Swedish.
Alyvuogė, which I can translate into oil berry.
The color or the fruit?
OP:
Yes
Oliva is the fruit, olivová is the colour.
But we rarely use the latter, much like with amber.
Olijf (Dutch)
And Olijfje for Popeye’s girlfriend…
And Olijfgroen for the colour.