Quote: “We must teach Israel a lesson, and we will do it again and again. The Al-Aqsa Deluge [the name Hamas gave its 7 October onslaught - ed.] is just the first time, and there will be a second, a third, a fourth. Will we have to pay a price? Yes, and we are ready to pay it. We are called a nation of martyrs, and we are proud to sacrifice martyrs.”

  • Seasm0ke@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    50
    arrow-down
    5
    ·
    edit-2
    11 months ago

    Go to the Wikipedia, click on Reception, load the archived sources 40 thru 45 and then ask yourself how credible MEMRI is.

    How Memri translates is here in the debate on source 45:

    In your Special Dispatch 151, for instance, you translated an interview given by the mufti of Jerusalem to al-Ahram al-Arabi, shortly after the start of the Palestinian uprising.

    One question the interviewer asked was: “How do you deal with the Jews who are besieging al-Aqsa and are scattered around it?” Memri translated this as: “How do you feel about the Jews?” - which is a different question. That left you with a reply in Arabic which didn’t fit your newly-concocted question. So you cut out the first part of the mufti’s reply and combined what was left with part of his answer to another question.